08 abril 2006

El Poeta come-leones en la guarida de piedra

Este es un poema chino escrito por Zhao Yuanren en el que utiliza el sonido "shi" en todos los tonos que permite el Mandarín


Esto foneticamente quedaría así:
Shī Shì shí shī shǐ
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.

Gracias a la inestimable traducción de Crazy Japan! sabemos que lo que este hombre que se aburria mucho (está claro) lo que quería contarnos era esto:

En una guarida de piedra se encontraba el poeta Shi Shi, al que le encantaba comer leones, y decidió comerse diez.
Él solía ir al mercado en busca de leones.
Un día a las diez en punto, diez leones llegaron al mercado.
Y a la vez, Shi Shi llegó al mercado también.
Viendo a estos diez leones, los mató con flechas.
Llevó los cadáveres a la guarida de piedra.
La guarida de piedra estaba húmeda. Y ordenó a sus sirvientes que la limpiaran.
Después de que la guarida de piedra fuera limpiada, intentó comerse a esos diez leones.
Cuando se los comió, se dio cuenta que esos diez leones eran en realidad diez cuerpos de leones de piedra.
Trata de explicar esto.

Si esto os parece una locura no os perdais como suena¡¡¡¡¡¡

4 comentarios:

Anónimo dijo...

EY aqui esta el cansino de IVANN!!! XDd

Esta bien el blogg yo el mi ya le actualizo de vez en cuando aver si haces publicidad del mio XDD es broma.

Un beso MUU grande A cuidarse!!

Anónimo dijo...

Está claro que entiendo mejor a Sergio Dalma, aunque me gustaria saber como les suena fonéticamente a los chinos. Este poema del "comeleones" me suena muy afirmativo. Pobrecillo, me duele pensar en la digestión tan dura que sufriria.
Ya se sabe, el aburrimiento dá ansiedad y ésta hambre y este chinito es capaz de comerse hasta las piedras. Digo yo...

HMJ dijo...

shi, shï, shí, shishi, shî, sh'i ,shishîshi, shï

Que en cristiano viene a decir: Como es imposible rimar nada en mi idioma voy a hacer que sea por lo menos algo para hacerlo curioso...

Anónimo dijo...

No me jodas, asi no se entienden ni ellos. Lo he escuchado y la diferencia es tan sutil entre el shi y el sshi (una s como más arrastrada) menuda full que se cagó el jodido chino. Debía ser de humor amarillo.